L’élision
Points communs entre l’apocope et l’élision
A l’instar de l’apocope, l’élision produit une modification phonétique de certains mots, par la suppression (la perte) de la dernière voyelle d’un mot.
L’élision, comme l’apocope, permet une certaine fluidité au niveau de la prononciation.
L’élision possède, cependant, ses propres caractéristiques.
Deux caractéristiques propres à l’élision
- La voyelle supprimée est remplacée par une apostrophe.
- Le mot qui suit l’élision commence forcement par une voyelle ou le h suivi d’une voyelle (ex :’ l‘ha visto passare…’ au lieu de, ‘la ha visto passare …’ : le ‘a’ a été remplacé par l’apostrophe « ‘« )
En effet, c’est la rencontre de deux voyelles (au niveau sonore) qui fait qu’une d’elle disparait.
Cas où l’élision opère
1 – Avec les articles définis
masculins et féminins, au singulier (‘ lo ‘ et ‘ la ‘ deviennent l’)
Avant élision | Après élision |
lo amico | l’amico (l’ami) |
la amica | l’amica (l’amie) |
2 – Avec l’article défini masculin pluriel
(‘ gli ‘ qui devient ‘ gl’ ‘)
Attention cette élision, en plus d’être facultative, n’est pratiquement plus utilisée car tombée en désuétude (mais vous pourrez la rencontrer dans certains textes ou dans certains exercices).
Avant élision | Après élision |
gli italiani | gl’italiani (les italiens) |
3 –Avec l’article indéfini féminin singulier
(‘ una ‘ devient ‘ un ‘)
Avant élision | Après élision |
una altra | un’altra (une autre) |
4 – Avec les articles contractés masculins et féminins singuliers
Attention, l’élision n’opère pas pour les articles contractés aux pluriels
Avant élision | Après élision |
dello altare | dell’altare (de l’autel) |
nello aeroporto | nell’aeroporto (dans l’aéroport) |
sullo albero | sull’albero (sur l’arbre) |
alla epoca | all’epoca (à l’époque) |
della isola | dall’isola (depuis l’île) |
collo arco | coll’arco (avec l’arc) |
5 – Avec les adjectifs masculins et féminins singuliers
Attention, l’élision n’opère pas pour les adjectifs aux pluriels
Avant élision | Après élision |
quella amica | quell’amica (cette amie) |
questo avvenimento | quest’avvenimento (cet événement) |
bella idea | bell’idea (belle idée) |
Santo Antonio | Sant’Antonio (Saint Antoine) |
6 – Avec les pronoms
Attention, l’élision est souvent facultative, dans les exemples ci-dessous
Avant élision | Après élision |
lo accompagno | l’accompagno (je l’accompagne) |
la arresta | l’arresta (il/elle l’arrête) |
mi aveva | m’aveva (il/elle m’avait) |
ti invitano | t’nvitano (ils/elles t’invitent) |
ci importa | c’importa (nous nous soucions) |
si intende | s’intende (il/elle s’y connaît) |
vi inganna | v’inganna (il/elle vous trompe) |
ne hanno | n’hanno (ils/elles en ont) |
7 – Avec la préposition ‘di’
Avant élision | Après élision |
conflito di interesse | conflito d’interesse(conflit d’intérêt) |
8 – Avec la conjonction ‘anche’
Utilisée avec ‘ io ‘, ‘ egli ‘, ‘ esso/essa ‘, ‘ essi/esse ‘
Avant élision | Après élision |
anche io | anch’oi (moi aussi) |
9 – Avec l’adverbe et conjonction ‘come’
Utilisé avec le verbe être
Avant élision | Après élision |
come eravate ? | com’eravate (Comment étiez-vous ?) |
10 – Avec l’adverbe ‘ci’
Utilisé avec le verbe être
Avant élision | Après élision |
ci era una volta | c’era una volta (il était une fois) |
11 – Avec les adjectifs numéraux et cardinaux
Avant élision | Après élision |
quattro occhi |
quattr’occhi (quatre yeux) |
mille anni | mill’anni (mille ans) |
terzo ultimo | terz’ultimo (antépénultième) |
mezza ora | mezz’ora (une demi-heure) |
12 – Avec d’autres expressions idiomatiques
Avant élision | Après élision |
l’altro anno |
l’altr’anno (l’année dernière) |
tutto altro | tutt’altro (pas du tout) |
senza altro | senz’altro (certainement) |
niente altro | nient’altro (rien d’autre) |
Cas où l’élision ne s’applique pas
- adverbes ‘finora’, ‘sinora’, ‘tuttora’
- adjectifs ‘qual’ et ‘quale’
- ‘da’ pour éviter la confusion avec ‘di’