L’apocope




Qu’est ce qu’une apocope?

L’apocope est une modification phonétique, il troncamento en italien, qui consiste à supprimer une voyelle (ou une syllabe) placée en fin de mot. L’apocope peut être considérée comme une conséquence directe de la façon dont les italiens ont de parler. En effet, l’expression langagière quotidienne (le parlé de tous les jours) tend, par sa rapidité de prononciation, à supprimer certaines fins de mots. On utilise aussi l’expression « manger les mots » pour traduire le même phénomène langagier. L’apocope est donc une reprise à l’écrit de ce qui se fait, ou plutôt de ce qui se dit, à l’oral; même si on retrouve souvent l’apocope en poésie (qui, n’oublions pas, est souvent écrite pour être dite, lue à voix haute, déclamée et entendue). L’apocope n’est pas propre à l’italien puisqu’on la retrouve dans de nombreuses langues dont le français. Ciné est un mot qui a subi une double apocope : cinématographe ayant subi une première transformation, en devant cinéma, qui à son tour, a perdu sa dernière syllabe pour être prononcé, et écrit, ciné.




Comment et quand se forme l’apocope en italien ?

A quelques rares exceptions, comme dans le cas de l’utilisation de ‘un bel giorno’, il est important de préciser que, dans la plupart des cas, il n’y a aucune obligation, ni dans le langage parlé ni à l’écrit, d’utiliser l’apocope.

En règle générale, l’apocope se produit lorsqu’un mot se terminant par une voyelle (‘e’, ‘o’ et très rarement ‘a’) est suivi d’un autre commençant par une consonne autre qu’un s impur (s+consonne), x, z, gn et ps. La lettre (ou la syllabe) qui disparait est précédée (ou la contient) obligatoirement par des consonnes dites liquides (‘l’ et ‘r’) ou nasales (‘m’ et ‘n’).

Exemple d’apocope vocalique – suppression d’une voyelle

‘Son devuto andare …’  (j’ai du aller…)  : ici, vous voyez qu’au lieu d’écrire ‘sono devuto andare’ (la lettre ‘o‘ en fin de mot a été supprimé, précédé par ‘n‘).
‘Signor Presidente’ (Monsieur le président) : au lieu d’écrire ‘Signore Presidente’ (la lettre ‘e‘ en fin de mot a été supprimé, précédé par ‘r‘).
‘Siam convinti di… ‘ (Nous sommes convaincus de… ) : au lieu d’écrire ‘Siamo convinti di…’ (la lettre, ou phonème, ‘o‘ en fin de mot ont été supprimé, précédé par ‘m‘).




Exemple d’apocope syllabique – suppression d’une syllabe

Quand le l ou le n sont doublés, l’apocope s’étend à l’une d’elles.

‘Un bel bambino’ (Un joli enfant) : au lieu d’écrire ‘Un bello bambino’ (les lettres, ou phonèmes, ‘lo‘ en fin de mot ont été supprimé, précédé par ‘l‘).
‘Un caval bianco’ (Un cheval blanc) : au lieu d’écrire ‘Un cavallo bianco’ (les lettres, ou phonèmes, ‘lo‘ en fin de mot ont été supprimé, précédé par ‘l‘).