Mesure du temps et des heures

La mesure du temps en italien




Le temps, il tempo en italien, est, selon une définition du Larousse « le mouvement ininterrompu par lequel le présent devient le passé, considéré souvent comme une force agissant sur le monde, sur les êtres ». Ce même dictionnaire nous précise que le temps est un unité de « durée considérée comme une quantité mesurable ». Parmi, ces unités de durées mesurables, on retrouvera :

Unità di misura del tempo

nanosecondo
microsecondo
millisecondo
secondo*+
minuto*
ora
giorno
settimana
mese
trimestre
semestre
anno*
anno bisestile
secolo
millennio
Un’anno = 12 mesi = 52 settimane = 365 giorni =
8 760 ore = 525 600 minuti = 31 536 000 secondi …

Unité de mesure du temps

nanoseconde
microseconde
milliseconde
seconde
minute
heure
jour
semaine
mois
trimestre
semestre
an ou année
année bissextile
siècle
millénaire
Une année = 12 mois = 52 semaines = 365 jours =
8 760 heures = 525 600 minutes = 31 536 000 secondes …

*Attention, les mots secondo, minuto et anno sont masculins en italien : on dit et écrit un minuto, un secondo et un’anno.
+ Le mot secondo se prononce bien avec le C (qui fait le son K) et non comme en français, où le C, de seconde, fait le son G. En effet, jusqu’au XVIIIe siècle, le mot « seconde » était très souvent orthographié « segond » , du latin « secundus » et probablement plus simple à prononcer, en français, qu’avec le son K.

 

 

Nous vous proposons, ci-après, un extrait d’un texte italien dont le titre est « il tempo » traduit en français de la chanteuse Giorgia que vous pourrez également écouter sur Youtube, dans la vidéo ci-dessous.

Il tempo

Io mi ricordo del tempo che fu
eravamo bambini ci stavi anche
l’estate, il sudore, il grano e l’amore
mi ricordo mia madre era bella lo so

 

avrei dato l’anima per fermare il tempo
per nascondermi
e difendermi
avrei dato l’anima per capire il senso
delle cose che succedono
e che passano segnandoti
i ricordi poi sbiadiscono
e noi qui a cercare il modo
per essere felici e sopravvivere e vivere
tu, lascia che quest’anima
possa crescere e ridere
e non aver paura mai
del tempo e delle lacrime, sopravvivere 
e vivere
io sto parlando di un tempo che è
scrivo in questo momento
e canto per te
le rose, le spine, l’onore e il sapore
siamo quello che siamo io altro non so  

Le temps

Je me souviens du temps qui était (qui fut)
nous étions des enfants vous étiez là aussi
l’été, sueur, blé et amour
Je me souviens que ma mère était belle je sais
J’aurais donné mon âme pour arrêter le temps
pour me cacher
et me défendre
J’aurais donné à mon âme pour comprendre le sens
des choses qui se passent
et qui passent en vous marquant
les souvenirs disparaissent ensuite
et nous cherchons ici le chemin
pour être heureux et survivre et vivre
toi, laisse cette âme
qui peut grandir et rire
et ne jamais avoir peur
du temps et des larmes, survivre
et vivre
Je parle d’un temps qui est
J’écris en ce moment
et je chante pour toi
les roses, les épines, l’honneur et le goût
nous sommes ce que nous sommes d’autres je ne sais pas

 

Source : Musixmatch
Paroliers : Giorgia Todrani
Paroles de Il tempo © S.I.A.E. Direzione Generale